Валерий Белоножко
Я много работаю, исследуя и анализируя тексты Франца Кафки. Мои работы постоянно пополняются и публикуются на этом сайте.
Темы
- Гравюра на фоне собственного текста
- Три романа
- Читаем «Замок»
- Недоразумение с романом «Америка»
- Франц Кафка. Астрологический аспект
- Набоков и Кафка
- Три саги
- Кафка и Ландау
- Перевод романа АМЕРИКА
- Новые переводы биографии Франца Кафки и его произведений
- Физика и метафизика сексуальности Ф. Кафки
- Японский «близнец» Франца Кафки
- Дорога на лобву
- Письма Хедвиге Вайлер
- Письма Оскару Поллаку
- Перевод рассказов
- Макс Брод: поцелуй Иуды
- Из дневников Ф. Кафки 1914-1923гг.
- Невероятное отцовство Франца Кафки
- Письма Франца Кафки Грете Блох
- Символ веры и гордыня стыда Франца Кафки
- Письмо отцу
- Духовный романтизм
- Франц Кафка и развесистая уральская клюква
- «Женская» тайна Франца Кафки
- Письмо отца Францу Кафке
- Невынесенный приговор
- Поэма Безымянный...
- Анна Ахматова и Франц Кафка
- У Врат «Замка»
- «Фукусима» Харуки Мураками
- Ориенталистский ориентир
- Вершки и корешки
- Вершки и корешки. Часть 2
- Вершки и корешки. Часть 3
- Творческая юриспруденция
- Страж склепа
- Эхо
- Кафка - критик
Японский близнец Франца Кафки
Возможно, сравнительные цитаты могли сочетаться в ином порядке, но мне-то хотелось подчеркнуть в первую очередь достаточную отчетливость выражения Исикава Такубоку в дневнике представлений о себе и о жизни и более глубокое проникновение Франца Кафки в смысл текста, как таковой. Многочисленные вкрапления литературных отрывков в дневнике еврейского автора, по-видимому, вынуждали его некоторым, более отстраненным от этих отрывков образом выходить часто не только на поэтический, но и философский планы или - во всяком случае - на подступы к ним.
Разница восточной и западной традиций здесь наглядна. Проза Исикава Такубоку практически отделена от его поэзии, тогда как Франц Кафка - пусть без формального признака - осуществляет слияние прозы и поэзии в одном тексте. Я намеренно не привожу здесь ни единого образца танка, в жанре которой работал Исикава Такубоку. Несмотря на свое преклонение перед Басё, свои танка он намеренно опрощал, перейдя с романтической платформы на натуралистическую. Тем самым я хочу сказать, прежде всего, что как поэт он не сделал собственного открытия и не вышел на тот уровень, который был ему уготован. Он умер слишком рано - в 26 лет, практически на подступах к возможным для него литературным вершинам. Вполне возможно, что Франц Кафка, не будь у него более благоприятных семейных и финансовых обстоятельств, без постоянного отдыха и лечения к санаториях и пансионатах, тоже мог умереть от туберкулеза гораздо раньше.
К сожалению, жизненные обстоятельства (несчастные или неудовлетворительные) в искусстве часто играли злодейскую роль. Марсель Пруст и Иван Тургенев могли спокойно заниматься литературным трудом, тогда как Федор Достоевский и Генри Миллер вынуждены были бороться за свое существование параллельно с созданием беспримерного вклада в мировую литературу.
Исикава Такубоку приходилось, работая корректором, буквально вырывать каждую иену, чтобы жить впроголодь и посещать вечно не спящий Замок с жалкими проститутками, тогда как Франц Кафка на полном домашнем пансионе получил образование и работал, не слишком утруждая себя (всего лишь до обеда) и притом сумел скопить 5 тысяч крон, на которые намеревался прожить вдали от Праги, два года занимаясь литературным трудом.
Так в чем же "близнецовость" двух персонажей этой маленькой статьи? В чем я усматриваю их сходство? В ИНТРАВЕРТНОСТИ. О Франце Кафке и говорить не стоит. Но у 23-летнего Исикава Такубоку в "Дневнике, написанном латиницей" уже присутствуют строки и мотивы одинокого хождения за три моря жизни, в особенности - мотив одиночества. Даже с другом своим, ставшим позднее значительным ученым-этнографом, он уже расходился по всем параметрам, особенно - душевным., Может быть, та самая чахотка, о которой упоминается на последней странице Дневника, уже закладывала в творчество Исикава Такубоку свою мину замедленного действия - отстранения от внешней жизни. Но в дневниках обоих героев присутствует и мужество, которому нужно отдать должное, и трогательная жалоба самим себе на самих себя же.
Даже то, что слава настигла их посмертно, ставит Исикава Такубоку и Франца Кафку под один прожектор читательского внимания. И чудо несожжения их литературного наследия играет здесь свою роль - роль НАДЕЖДЫ, которая никуда не торопится, но прибывает в пункт назначения своевременно (хотя бы для читателя).
13.03.09